剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 卫巧玲 9小时前 :

    哪句话才是真的?我到底要信什么?

  • 御子悦 5小时前 :

    真嗣和明日香本来就不怎么般配,眼镜娘于我也有点儿奇怪,那句中文"再见"是啥意思?

  • 居翠琴 9小时前 :

    关于成长。 跟每一个朋友告别,希望他们幸福,碇真嗣终于长大了。荧幕外的自己也长大了,从第一部时不喜欢眼镜女,到最后也接受了眼镜女的存在。 最终生活在了没有EVA的普通世界(类似我们的宇宙),也不知道是好还是不好…… #三维量很大,感觉以后可以出三维动画版。

  • 庞新柔 3小时前 :

    再见了,所有的EVA

  • 乌雅子怡 9小时前 :

    我最喜欢NTR了,明日香已经变成剑介的形状了,哈哈哈哈

  • 夕康复 6小时前 :

    就是故意组意想不到的cp好引爆话题,故意让丽重温爆头,让香重温被揍,借这些乱七八糟的东西来打造最后的终局,让全球为瘩子的剧情鼓掌。但这剧情讲了个啥玩意,终的火爆是因为剧情吗?这终有剧情吗,父亲补完计划?将真嗣的性格缺陷锅全权丢给老父亲?终的火爆说白了是用不合理的点鸳鸯谱来恶心之前的观众而引发的火爆,用成长的话题来喂你一口糖让各位旧观众不至于那么难受,新观众们自然没尝到苦头,大叫成长快乐。这可真有你的瘩子,PUA老手了,流量和钱全都赚到手了

  • 凤寻雪 1小时前 :

    观影体验最佳的是4DX,其次BESTIA。

  • 令狐映雪 1小时前 :

    前半部那种“生”的喜悦还以为是在看高畑勋,不过明日香是克隆人这个设定真的毫无必要。

  • 慧欣 4小时前 :

    我们的名字都在纸条上,我们会不断相见

  • 强骞 9小时前 :

    最完美的告别仪式:和每个人告别,和童年告别,和曾经的遗憾告别,和无法痊愈的伤痛告别,和破碎的世界告别,最后,和那个不成熟的、脆弱的、无助的、不愿意长大的自己,一一告别。从最初的偏执与疯狂,到如今的温暖与真诚,庵野秀明的心境变了,背负着可悲宿命的孩子们再也不必说:你真恶心,而是变成:谢谢你曾经喜欢过我,我也曾经喜欢过你。当所有的EVA被一同刺穿,荧幕外的我们,似乎也完成了某种心灵上的补完。是啊,怎么可以一直逃避下去呢,不管是大人,还是少年,当电车进站之时,可别再发呆了,现在就出发吧,不管去哪里,不管背负着什么,不管是否孤身一人,不管你是否还有热血,不管你是否准备好去面对整个世界,请你一直不回头的走下去,因为那些闪亮而真诚的孩子们就在不远处等着你啊。谢谢你,碇真嗣,真的很高兴和你搭同一辆车,再见。

  • 冒鸿振 7小时前 :

    只看到一个多年来被神化的人终于卸下了沉重的光环,其余无他。

  • 咸德本 0小时前 :

    真嗣和明日香本来就不怎么般配,眼镜娘于我也有点儿奇怪,那句中文"再见"是啥意思?

  • 彩帛 7小时前 :

    One Last Kiss前奏响起的时候爆哭。连EVA都跟自己和解了,我们这些现实世界中的蠢货们还有什么理由不放过自己。看了那些分镜和背景画就理解为什么跳票这么久,但庵野你可以找新海诚啊?

  • 卫铭 5小时前 :

    (感情层面上)逻辑清晰,合情合理。没想到这8个字有一天可以来形容EVA。

  • 傅献仪 2小时前 :

    毫无疑问,这个世界不稳定不完美、不合逻辑

  • 帆雪 7小时前 :

    07年看到21年终于看完了。。最后车站的一幕真好

  • 彩娅 6小时前 :

    这是你是人类的明确证明

  • 日骞 4小时前 :

    像是痞子在《真心为你》报复社会后重新得到了一次机会来赎罪,还给大家一个美好的结局,与过去的所有人,剧中的、剧外的,一一和解。

  • 伊嘉福 9小时前 :

    名字想好了吗?

  • 昔弘化 1小时前 :

    这是你是人类的明确证明

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved